The translation criteria
Customers need to translation service, prior notice to the translation is getting ready to project content, pick a representative manuscripts, given over to translators audit, translation companies provide try translation. This is the most fundamental principle, translating this also any responsible translation company's most basic criteria. If the customer thought, compared with different translation company translation quality circumstances, a translation company quality comply with its requirements, on this basis, the customer and tried the translation quality recognized texts consult its service fees for translation companies. The most fundamental, translation as the service industry, providing intelligence is intelligence labor provided each translation company, it is precisely because the translation quality, translation is good at, translators language quality education experience, experience accumulation, various aspects, including are very different, so each translation company cost affirmation is to have very big distinction.
Translation company knew, because the translation is not a mechanical work not manufacturing. The more not through the mould manufacturing and software application, process control work but creative work. This is any professional, responsible translation knows all truth. We need to understand the professional requirements and CV keenly cross-cultural insight. Even the same article translation effect, but also because the audience is different, or interpreter quality, education level of different and different. Translators have difference, integrated language skills of corresponding translation service fee will have very big difference.
Translation - which is extremely text and its translation throughout the equivalent can only be a far not just dream. But, in a certain range, the translation can be according to certain quality control process. This process, we currently has three main link. A, outstanding translators translation. Second, interpreter themselves sufficiently a. l work. Third, a third person working on a. l. Big to stylistic, small to punctuation, Numbers. Work, and quality requirements are very high. In large translation project, and necessary __11__ memory tools in vocabulary, especially similar vocabulary consistency of control. The biggest guarantee translation quality, eventually attributed bottom, still translator language quality, comprehensive knowledge structure, because each translators, so the quality of different experience the language to express the quality difference is very big. The following our fathers translation errors categories, and no binding, only for reference, and encourage, peer common language to pay more attention to promote the quality.
Errors one: a contain important information leakage passages, sentence translation or not translated a technical vocabulary mistranslation of undeserved and mistranslation should understand the terminology translation should not follow the practice or assessment project translation of a special vocabulary important digital or graph error
Errors 2: a translation error a terminology translation and special vocabulary and spelling, wording of a mixed a grammar blunder before and after the inappropriate use should slang
Errors 3: a grammar mistakes a spelling mistake a typo a punctuation errors